martes, 26 de julio de 2011

Freak out

Una de las expresiones inglesas que no te enseñan en el colegio y que más usas en inglés es: "freak out". ¿Freak fuera? No. Es como nuestro "flipar".

Ejemplos:

1. We met each other on Monday and when on Wednesday she told me she was in love with me I freaked out. (Nos conocimos el lunes y cuando el miércoles ella me dijo que estaba enamorada de mi, flipé).

2. One day my boss said my salary was gonna be raised, the next day I got sacked. I'm freaking out as you can imagine. (Un día mi jefe me dijo que me iba a subir el sueldo, al día siguiente me despide. Estoy flipando como te puedes imaginar).

3. I've gotta tell you something... I've lost the money for the rent but... please... don't freak out. (Tengo que contarte algo... he perdido el dinero del alquiler pero... por favor... no te pongas loco)

2 comentarios:

  1. Um... siento diferir. Freak Out es realmente asustarse.

    En tu primera cita está claro que se ha asustado por la rapidez.
    En el segundo está asustado porque no tiene trabajo, y en el tercero no sabe cómo va a pagar el alquiler...

    Siento ponerme quisquilloso, pero como quizás ya sepas, el tema del lenguaje de calle en inglés me apasiona.

    ResponderEliminar
  2. Sirventés, como tú bien sabes el inglés de la calle permite un número ilimitado de matices, yo uso freak out como en español uso flipar: flipar por lo caro que algo es, flipar por lo rápido que va el Tube (mal ejemplo, lo sé), flipar porque no me esperaba algo... Deja que freak out fluya... ;)

    ResponderEliminar