domingo, 29 de mayo de 2011

El cockney

El cockney es el acento del este de Londres, es fácilmente reconocible y difícilmente entendible si no estás acostumbrado a oírlo. Hace décadas se consideraba a hablar con acento cockney de clase baja ya que era el acento de las zonas obreras de Londres, ahora está de moda. Los jóvenes hablan en "slang" (argot) con acento cockney. Si no hablas slang y tienes acento típico de la BBC, eres un pijo.

Ejemplo: I'm a little bit tired but I'm alright, feeling better.
Pronunciación en inglés neutro: Aim a litel bit taid bat aim olrait, filin beter.
Pronunciación en cockey: Aina líabé tai bá am orai, filin beta.

Aquí os dejo una escena de una película con acento 100% cockney. No os agobieis si no entendeís ni una palabra, estoy segura de que vuestro inglés es muy bueno. Si venís a Londres no vayáis al este, eso es todo.

Las siete palabras

En el año 1972, George Carlin, un monologuista norteamericano, hizo un monólogo en directo en televisión titulado "The Seven Dirty Words" (sé que vuestro inglés llega hasta ahí).
Su monólogo fue censurado y hoy, en el año 2011, todas esas palabras son aún tabú. Son las palabras que dirías a tus amigos pero nunca a tu madre o a tu jefe.


El video no está disponible con subtítulos en español :(

Estas son las palabras:

- Shit (mierda)
- Piss (joder/cabrear)
- Fuck (significa fol****, pero mil veces más fuerte)
- Cunt (literalmente significa coñ*, pero en inglés se usa con ese significado y para decir "gilip****", es la palabra más fuerte que existe en inglés, incluso más fuerte que fuck).
- Cocksucker (cock significa poll* y sucker significa chupa, dale la vuelta y lo tienes)
- Motherfucker (es como nuestro hijodep***)
- Tits (teta, personalmente no le veo el daño a decir teta)

He hecho este post llevada por un mero interés informativo, para que sepáis que palabras NO podeis decir, yo no uso ninguna de ellas... yo soy una señorita.

La vida consiste en ser feliz

Anoche cuando me bajé del tren después de 1 hora de transporte público y dos litros de cerveza, un hombre que venía en mi vagón me preguntó: ¿te gusta Croydon? Le respondí: ¿A quién le puede gustar este agujero? Pero aquí soy feliz, en España no lo era, y la vida consiste en ser feliz, ¿no?
El dijo que la vida consistía en estar contento, no en ser feliz. Yo le dije que hay gente que se conforma con estar contento con su vida, yo quiero ser feliz y aquí lo soy, y mucho. El dijo que no se puede ser feliz por mucho tiempo a lo que yo le contesté: 14 meses y 14 días, ese es el tiempo que llevo siendo feliz, desde el primer día que pisé este país.
El me preguntó que cómo sé que soy feliz y no que simplemente estoy contenta. Le respondí que la gente contenta es la que gente que no llora, la gente que sonríe cuando algo bueno le pasa, yo soy feliz porque incluso en el peor de mis días, cuando me levanto cansada, triste, echando de menos a mis amigos y a mi familia, a la persona que yo era antes, incluso ese día, cuento hasta 3 y me doy cuenta de lo afortunada que soy por estar aquí, por sentirme querida, por aprender algo nuevo cada día, por ser libre de ir a donde quiera y hacer lo que quiera, sin ataduras.

jueves, 26 de mayo de 2011

Los ingleses son pretenciosos

Pretenciosos. Esa es la palabra que mejor describe a los ingleses. Ellos son los mejores, los que lo inventaron todo, los que ganaron todas las guerras, los que hablan el mejor idioma del mundo y eso es una realidad para ellos.

Ejemplo number uán:
Estoy cenando paella y como aquí el pan aquí no existe (lo venden en los super pero la gente sólo lo compra en ocasiones especiales), para ayudarme, cogí galletitas saladas de estas para huntar, los niños me miraron y se rieron, yo pregunté: "ahora, ¿qué he hecho?" y ellos dijeron: "¿crackers (galletitas) para qué?" a lo que yo respondí: "si tuvierais pan como todo el mundo normal para acompañar a la paella no tendría que usar crackers". Uno de ellos añadió: "qué cosas más raras haces...". Por que para los ingleses, lo distinto es raro.

Ejemplo number chu:
Como la cocina inglesa se reduce al beans on toast y al té, no les queda más remedio que robar comidas de otros países. ¿Sabeis el chilli con carne? ¿Creeis que es mejicano? Noooo, lo inventaron los ingleses. ¿Y el pollo con curry? ¿Indio? No, lo inventaron los ingleses. ¿Los noodles? ¿Japonés? Noooo, los ingleses lo inventaron.

Ejemplo number zri:
G: María, ¿sabes Bin Laden?
María: Yeeees...
G: ¿Sabes las Torres Gemelas?
María: Yeees... ¿Por?
G: No sé, como cuando eso pasó tu estabas en España pensaba que no lo sabías...
María: A ver cariño, cuando las Torres Gemelas tú tenías 1 año y usabas chupete, yo tenía 16 años y recuerdo ese día perfectamente porque en España tenemos televisión en directo. ¿Cómo puedes ser tan arrogante?
Aquí él dio la respuesta correcta:
G: Soy inglés.


martes, 24 de mayo de 2011

No he aprendido nada

Hace algún tiempo (no el suficiente) fui a comprar una maleta y quedó en evidencia que:
1. No puedo deletrear mi apellido:
La chica me pidió mi nombre y mi primer apellido, yo dije: María (eso sí lo entienden), Portero, P como en Portugal... aquí la chica dijo "B?". No no, Ppppp, como en Portugal como en... palabras con P... Practical.. Ppppp. "D?" Y dije: PPPPPPPPPP ok? PPPPPPPPPPPP

2. No puedo decir el nombre de mi calle sin llamar "zorra" a la dependienta.
Mi calle se llama Beechwood Road, la diferencia de pronunciación entre Beech (haya, como el árbol), Bitch (zorra) y Beach (playa) es inexistente para mí. Asi que le dije: "bichbud roud" y ella dijo: "Sorry honey?". "Bichbud... road...". Se lo deletreé y le dije: I'm Spanish (con una sonrisa de inocencia que ni el día de mi Primera Comunión).

3. No entiendo lo que me dicen:
Después de esa demostración de paciencia infinita de la que la chica había hecho gala, me dijo: Have a good trip (que tengas buen viaje), yo entendí "have a good day" así que le dije: "you too". La chica debió pensar: la imbécil esta española se piensa que porque vendo maletas viajo mucho.


Los ingleses y el té

Es verdad que los ingleses toman el té a las 5, y a las 6, y a las 7...

Para que os hagáis una idea de la cantidad de té que se bebe en este país, mi familia lo compra en paquetes de 200 bolsitas y nos dura un mes y medio.

Yo no soy inglesa y entre semana bebo los siguientes tés:
Desayuno, 10 de la mañana, mediodía, después del lunch, 4 de la tarde, después de la cena, 9 de la noche. 7 tazas de té al día y no, ni me subo por las paredes ni estoy de los nervios. Dadme un café de verdad (español) y estaré al borde de la taquicardia.

No hay normas de etiqueta sobre el té. Puedes echar el azucar mientras la bolsa está dentro, con leche o sin leche (los ingleses lo toman con una pizca de leche), con azucar o sin azucar (a los ingleses les gusta sin azucar, lo se, asqueroso)... La única regla que hay que seguir es que el té no se bebe con la bolsita dentro, NUNCA.

Al principio me costó acostumbrarme al té, porque aquí el té es muy fuerte, así que bebía té de frutas y... le añadía leche. Aparentemente eso NO se debe hacer, es algo así como un pecado mortal, por menos de eso le cortaron la cabeza a Ana Bolena.
Yo estaba añadiendo leche (bastante) a mi té de frutas cuando la abuela gritó: "¿qué hace esta chica?" y todos me miraron fijamente, yo miré a mi té sin entender nada y el padre dijo: María... al té de frutas NO se le añade leche. Yo respondí: pero a mi me gusta con leche. La abuela dijo: elige leche o té de frutas. Yo seguía sin entender dónde estaba el problema. Entonces la madre dijo: ¿te imaginas que yo fuera a España y le añadiese zumo de naranja al salmorejo? Yo puse cara de horror y ella dijo "para nosotros el té es como para tí el salmorejo". Ahí me tocaron la fibra sensible y fue el último té de frutas que he bebido en mi vida.

lunes, 23 de mayo de 2011

Reconocer tu ignorancia significa que eres un ignorante

Una de las cosas malas de vivir en una ciudad tan multicultural como Londres es que tu ignorancia sale a flote. Todos sabemos donde está Oviedo y que lo típico de Valencia son las Fallas, pero... ¿qué sabemos sobre Ghana, Nueva Zelanda o Letonia? Aquí algunas de mis cagadas.

Una noche de clubbing...
- Chico desconocido: Ché rubia, sho soy uruguasho.
- María: Ah... ¿por eso tienes acento argentino?
- Chico: Disculpáme?
- María: Hmmm esto hmmm digo... ¿dónde está tu país en realidad?

- María: Creo que ese chico es sueco, o noruego... o checo, o polaco...
- X: ¿No sabes distinguir el sueco del noruego del checo cuando lo oyes?
- María: ¿Tú sabes distinguir el portugués, del español del italiano? Pues cierra la boca.

- María: ¿Y qué tal en Génova? ¿Tú hablas algo de francés?
- X: ¿Para qué quiero saber francés en Génova?
- María: Pues porque en Génova se habla... hmmm... ¿quieres un café?

- María: ¿Vuelas directa a Sydney?
- X: ¿Por qué a Sydney?
- María: Es la capital de Australia, imbécil
- X: De hecho, la capital es Cramberra

Hablando con una alemana...
- María: Tendrás que hablarle en inglés a la chica esta porque ella es austríaca
- X: ¿Es austriaca y no habla alemán?
- María: No sé... no creo... supongo que hablará austríaco, no?

- María: ¿De qué parte de Japón eres?
- X: No soy japonés, soy coreano
- María: Mira que os ponéis tiquismiquis eh? ¿De qué parte de Corea eres?
- X: Del sur.
- María: ¿Vosotros sois los comunistas o esos son los otros? Nunca me ha quedado claro...

María explicándole a un amigo que una chica se nos va a unir para tomar unas copas...
María: Ya la verás, es muy cool, es de Latvia
X: ¿Latvia es Letonia o Lituania?
María: Illo yo qué se, ¿qué mas da no? Están ahí los tres juntitos: Letonia, Estonia y Lituania y son tan pequeños, saltas de uno a otro, no tendrán ni frontera...

-X: She's swedish.
- María: ¿Eso es sueca o suiza? A ver, que yo me entere... Suecia es el país ese tó largo al lado de Noruega, ¿no? Ahí se habla sueco. Luego está Suiza que es donde los Alpes, donde Heidi, que esto está... ¿encima de Austria? ¿Debajo? Ah no, encima de Italia, creo, por eso el amigo de Heidi se llamaba Pedro, porque era de la parte italiana de los Alpes. Ahora todo tiene sentido...

martes, 17 de mayo de 2011

Momentos de risa gracias a mi mala pronunciación

Acabo de vivir uno de mis momentos favoritos en Inglaterra, aquellos en los que por culpa de mi acento digo cosas sin sentido.

Momento Nº1. La madre comenta que a final de junio van a regalar a los dos gatos de la familia y que yo también me voy y dice: "perderemos a nuestras tres mascotas", el padre responde: "pero nuestra María es útil, los gatos no sirven para nada" a lo que yo añado: "por lo menos los gatos matan a Moisés". Ratones, yo quería decir ratones. El singular es "mouse" y el plural es "mice" pero yo he dicho "mousis" y "mousis" tal cual significa "Moisés". Así que el pobre hombre ha dicho: Whaaaat? Y le he vuelto a repetir: Los gatos matan a Moisés, ratas. A lo que él ha añadido: te vamos a echar de menos, María. Por no decirme: más de un año aquí y no sabes el plural de ratones, vergüenza te tenía que dar.

Momento Nº2. Estoy cenando con George y él mastica los hielos de su vaso. Le dije: George, no mastiques los ojos. Ojos se escribe eyes y se pronuncia "ais", e hielo se escribe ice y se pronuncia "ais". Mis oídos españoles acostumbrados a cinco sonidos vocales no pueden captar los 12 sonidos vocales ingleses.

Momento Nº3. Un amigo mío se fue de viaje y me dejó las llaves de su apartamento por si algo pasaba así que antes de despedirme le dije: "Give me the keys". Keys se pronuncia "kis", casi casi igual que "kiss", que significa beso. Así que él dijo: ¿Los besos? Querrás decir un beso. Y yo le dije: no no, necesito todos los besos, mientras hacía con mi mano el gesto de abrir una cerradura. Él añadió: Ahhh the kis... y yo dije: No te pongas tonto, no hay ninguna diferencia entre tus llaves y mi beso.

Momento Nº4. María en busca y captura de su diccionario de inglés-español pregunta: ¿Habéis visto my Spanish dic? Dict=diccionario, dick=pero que pene, pol**. Así que sí, pregunté donde estaba mi po*** española. La carcajada fue monumental mientras yo me debatía en reirme y pretender que entendía el chiste o llorar.

Seguro que conoceis las típicas bromas de los pares:
- Bitch (zorra), beach (playa)
- Shit (mierda), sheet (sábana, hoja de papel)
A mí por ahí ya no me cogen más. En vez de beach digo "seaside" (costa) y en vez de sheet digo "bedding" (ropa de cama) o "piece of paper" (trozo de papel). Ningún inglés volverá a reirse de mí mientras pueda evitarlo.

lunes, 16 de mayo de 2011

Comida inglesa

Una de las cosas que más se echan de menos de la propia tierra es la comida sobre todo cuando el nuevo país es Inglaterra (no me importaría alimentarme a base de queso en Francia o de pasta y helados en Italia).

Las dos pasiones de un inglés son el té y los BEANS ON TOAST. Beans on toast son, como su nombre indica y tú con inglés fluído ya has traducido: habichuelas sobre tostadas.
Aquí os dejo una imagen.
Como cocinar beans on toast:
- Abre la lata de beans (Heinz, a ser posible)
- Caliéntalos (con su salsa de tomate dulce incluída) en el microondas y colócalos encima de una tostada.
- Cómetelo, si eres capaz.


Otra comida muy típica es SHEPPERD'S PIE, como también has traducido con tu super inglés, se llama "tarta del pastor" (en el sentido de tarta salada, no dulce).
Consiste en:
- Una capa de ternera picada previamente cocinada en una sartén.
- Una capa de verduras hervidas
- Gravy (es una salsa asquerosa que se hace con "avecrem" inglés de ternera (también lo hay de pollo y vegetariano) y agua hirviendo (hay que añadir al menos 3 cubitos de avecrem por vaso de agua
- Una capa superior de "mushed potatoes" (patatas en el microondas, se pelan (no apto para manos de princesita porque están hirviendo), se les añade leche, mantequilla, sal y pimienta y se aplastan hasta formar un puré de patatas espeso
- Todo ello se mete en el horno durante 30 minutos para que se haga una plasta.

Nota informativa: Si os preguntais si soy capaz de comerme eso... me como el 66% (la capa de patata y verduras, evitando la ternera).



jueves, 12 de mayo de 2011

Los ingleses son educados, ¿los españoles somos unos salvajes?

Todo el mundo sabe que los ingleses tienen una educación exquisita (si no hay alcohol delante, ya llegaremos a la relación del inglés medio con el alcohol) y todo el mundo sabe que los españoles somos lo que nosotros llamamos "campechano".

Veámos unos ejemplos verídicos vividos en primera persona en Londres y en España.

Situación Nº1: Pedir un mechero.

España. Montilla, en concreto. Vas andando por la calle cuando un hombre te roza el brazo y te dice: "Chiquilla, tié mechero?". Yo saco mi mechero, se lo doy, el lo usa dice "asiah" y se va.

Londres. Bueno Croydon. Vas andando por la calle cuando un hombre te dice: Hola querida, ¿podrías prestarme tu mechero por favor? Tu le das el mechero y él lo usa y dice: muchísimas gracias a lo que tú respondes: un placer.

Situación Nº2: Comportamiento en un autobús urbano.

España. Granada. El conductor gira en una curva haciendo que te agarres a la barra como si no hubiera mañana y una mujer mayor le grita al conductor: "pero hombreeeeeeee (acento de Granada) que somos personas no animaleeeeeees). La mujer sigue rumiando y comentando con todo el autobús la poca vergüenza que tiene el conductor.

Londres. Algún sitio. El conductor para el autobús justo delante de la marquesina de la parada y cuando te bajas del autobús le gritas: Graciaaaaaaaas jefe!!!!!!!!

Situación Nº3: Modales en la mesa.

España. Mi casa. María señala con la mano al servilletero mientras sigue masticando. Su padre la mira sin decir nada y María dice: zedbilleta (boca llena). Mi madre me pasa una servilleta, yo asiento y seguimos comiendo.

Londres. Mi otra casa. Katie pregunta: ¿Puedo empezar? Antes de empezar. ¿Me puedo comer en una manzana de postre?(Mi madre lleva toda la vida intentando que yo me coma una manzana a la fuerza). ¿Me puedo levantar? ¿Necesitas ayuda con la cocina?

Efectivamente, los ingleses llevan la educación en los genes y comparados con ellos nosotros somos unos salvajes asilvestrados pero... espera un momento... ¿no puede esta educación tan exquisita dar lugar a situaciones absurdas? Si, puede. Aquí unos ejemplos:

1. Conducir, llegar a un cruce y pasarte 20 segundos diciendole al conductor de enfrente: "no hombre pasa tu" mientras el te gesticula con la mano y te indica que pases tú. Solución: a los 20 segundos, le metes caña al acelerador y pasas tu mientras piensas: "gilipo...."

2. Repítase misma situación del "no hombre, pasa tú" para subirse al autobús. (El estilo español es más empujando para subir el primero).

3. Repítase la misma situación en las escaleras de casa.

4. Y en el tren...

5. Y en el metro... bueno no, en el metro manda la ley del más fuerte, por eso yo nunca me quedo a las puertas del vagón, porque 25 años viviendo en España me han hecho una luchadora nata.

martes, 10 de mayo de 2011

El sentido del humor de los conductores de tren/metro en Londres

El transporte público inglés es caro, sucio e ineficiente pero sus conductores son capaces de convertir el peor viaje de tu vida en un show.

Hay mil motivos por los que un tren/metro se retrasa y los conductores son los mejores en explicarte las razones o símplemente hacerte reir. Todo lo que viene a continuación es verídico, vivido en primera persona.

Situación Nº 1: Tren East Croydon - Londres Victoria

Conductor: "En unos momentos llegaremos a London Victoria, please, no olvides tus pertenencias cuando te bajes del tren: bolsos, maletas, bufandas, guantes, móviles (bueno, de hecho los móviles los podéis dejar, yo los recogeré más tarde), sigo: carritos de bebé, bebé incluido, maridos, esposas (yo ya tengo la mía, me está esperando en casa, no necesito más), monederos (una vez más, podéis dejar los monederos a bordo, yo los recogeré luego)... Eso es todo, espero que hayáis disfrutado de este viaje y de este discurso. Tened un buen día.

Situación Nº 2: Jubilee Line a su paso por un túnel

Conductor: "He tenido que detener el tren, hay algo delante, bueno esperad... joder, no se ve muy bien, voy a llamar a control... (Minuto de silencio con el vagón lleno de gente en plena hora punta, el aire escasea) ... A ver, me dicen que hay una paloma en el túnel, no quiero seguir adelante y hacer una masacre... Ahora vuelvo con vosotros, vamos a esperar a ver si se va... (El aire escasea aún más dentro del vagón) ... Vale, soy yo, el conductor... (Alguien dice dentro del vagón: "No, es Dios, hablando con nosotros por megafonía". Carcajada general que agota más el aire). ... A ver, que la paloma no tiene por donde salir, la están viendo por las cámaras y el túnel es muy largo... Mirad, yo voy a seguir, estoy causando retrasos en toda la línea... Lo siento por la paloma... (Alguien dice dentro del vagón: "La paloma es el Espíritu Santo, Dios se va a cabrear)... Pues nada, que seguimos, lo siento si alguien es defensor de los derechos de los animales pero aquí un servidor tiene que acabar el turno y muchos de vosotros teneis citas y cenas a las que llegar...
Finalmente, el tren echa a andar... una paloma menos en este mundo"

Situación Nº 3: Piccadilly Line a su paso por Piccadilly

Conductor: "Siento el frenazo, por lo visto alguien se ha tirado a las vías del tren, no ha sido un accidente, es lunes por la mañana y hay quienes prefieren pasar el día en el hospital que en la oficina, a ver, si yo los entiendo, si yo no condujese este tren a lo mejor me tiraría a hacerle compañía... estamos a la espera de que se levante, se que tenéis calor pero no puedo abrir las puertas, ahí sigue tirado el pobre hombre... Estoy pensando en bajarme y hablar con él, o quizás no debería entrometerme... (Silencio en los vagones, todos nos miramos entre apenados y a punto de descojonarnos)... Parece que se levanta, sí, se ha levantado... Hay que seguir adelante, hombre, no podemos rendirnos porque la vida no sea fácil. La policía está llegando a detenerle... No sé si lo véis... Me da pena el hombre pero por su culpa vais a llegar todos tarde al trabajo. Si uno se quiere suicidar se suicida, pero no hay que joderle el lunes a los demás. Ya está, podemos seguir"


lunes, 9 de mayo de 2011

Una cena en casa de los Tomsett

6 de la tarde, casa de los Tomsett. A la mesa: una servidora, Will (17 años), Katie (15) y George (12).

La cena consiste en:
- mushed potatoes (puré de patatas casero)
- chicken tika-masala (pechuga de pollo recalentada en el microondas con especias)
- ensalada
- fresas con helado de vainilla

La conversación es tal cual sigue:

Will: ¿Le has puesto queso brie a la ensalada, María? Odio el queso brie, es tan francés.
María: ¿Qué tiene de malo lo francés?
Will: No me gustan los franceses, ni los escoceses. De hecho, ¿sabes que si no fuese por el dinero que el gobierno inglés le da a los escoceses, Escocia sería el Tercer Mundo?
Katie: ¿Sabeis que sólo el 15% de los franceses ha salido de Francia y que de ese 15% un 80% sólo ha ido a España?
María: A lo mejor es porque no nos hace falta viajar más lejos, en Francia y en España hay nieve, desierto, playas...
Will: Tonterías. ¿Sabeis que un cuarto de los americanos (se refería a los EEUU) no tienen pasaporte porque nunca han salido de America (EEUU)?
María: Tíos, vosotros ni siquiera tenéis DNI, teneis que usar el pasaporte o la partida de nacimiento.
...... Momento de silencio .......
María: ¿Sabes que he creado un blog sobre los ingleses y los españoles? Es un descojone.
George: ¿Hablas de mí?
María: No, George, no eres el centro de mi universo.
George: ¿Y qué dices sobre los ingleses?
María: Pues hasta ahora que sois geniales, pero creo que voy a cambiar el rumbo...
Katie: María... ¿sabes que los españoles oléis?
María: Excuuuuuuuuseeeeeeeee meeeeeeee?
Katie: No he dicho que olais mal, es sólo que oléis... diferente, no mal eh? Sólo diferente.
María: ¿Cómo a cigarrillos?
Katie: Sí... y a sol, oléis a sol, a moreno...

Y yo me pregunto: ¿cómo sabe un inglés a qué huele el sol si nunca lo han visto?

Londres y sus curiosidades

¿Sabeis la voz al principio de un documental que dice "Nueva York, la gran manzana", "París, la ciudad del amor"... si hay una frase en off que describa Londres es "Londres, ciudad cosmopolita por excelencia".

Una vez más os repito que en Londres, casi el 50% de la población no es inglesa. Aquí van algunas cifras más, para impresionar:

- Londres es la ciudad más grande de Europa
- En ella se hablan más de 300 lenguas
- El metro de Londres (el Tube, para los londinenses) tiene 274 estaciones y es el más caro del mundo (y el más viejo, ineficiente y sucio).
- En Londres se hace a diario más dinero que en ninguna otra ciudad del mundo (de todo ese dinero, yo me llevo una parte diminuta)
- El Meridiano de Greenwich está en Londres (ya haré un post sobre mi barrio favorito de Londres)
- En Notting Hill se celebra el segundo carnaval más grande del mundo (después de Río de Janeiro)
- En Londres hay disponibles 90.000 habitaciones de hotel aunque se calcula que harían falta otras 20.000 para satisfacer la demanda
- El London Eye es la noria más grande del mundo
- La hora punta de suicidios en el Tube (gente que se lanza a las vías) es las 11 de la mañana (true story)

Los ingleses y España

A todos nos gustan los tópicos. Los españoles pensamos que los ingleses beben té puntualmente a las 5 y que usan bombín y chanclas con calcetines blancos. Ellos piensan que todos nosotros bailamos flamenco (ya me estoy encargando de cambiarles el cliché), que comemos paella en la playa mientras vemos los toros. No exagero. Así nos ven.

La primera conversación entre un inglés y un español transcurre tal cual:
Inglés: Oh, eres español. Jola (así pronuncian "hola").
Español: Hello.
Inglés: ¿De qué parte de España eres?
Español: Del sur (¿para qué especificar?)
Inglés: ¿Barselouna?
Español: Eso es el noreste.
Inglés: ¿Marbeila?
Español: Eso está en la costa, en mi ciudad no hay costa.
Inglés: ¿Madrí?
Español: Eso es el centro (en este momento de la conversación tu paciencia está al límite)
Inglés: Yo sé decir algo en español: "la cccuencha pó fafó" (la cuenta, por favor).
Aquí el inglés te ha tocado las narices porque aunque una no sea muy patriota, le molesta que los guiris piensen que en España estamos sólo para ponerles sus paellas para 12 personas en el chiringuito de playa.
Así que tú, respirando hondo, cambias el rumbo de la conversación hacia algo más liviano como el tiempo o lo caro que es el transporte en Londres.

Otro tópico sobre España es el sol. Ellos piensan que en España siempre hace sol y 30 grados (ni que España fuese Canarias ja ja ja), así que una pregunta muy común es: ¿y qué haces en Inglaterra con el sol que teneis en España? Ahí tú te planteas si romperle la ilusión al inglés y decirle que en España ahora mismo está lloviendo a mares y que hace mucho frío o decirle "la verdad es que llevas toda la razón". Entonces es cuando sueltas la frase que hará que el inglés te quiera como a una hija y respondes: "pero es que tu país es tan bonito". Y ellos se lo creen.


domingo, 8 de mayo de 2011

Londres y sus acentos

¿Tú crees que hablas inglés? ¿Crees que esa mierda que aprendiste en el colegio te llevará a algún lado? NO.

Por que en Londres no se habla inglés, se habla español, chino, árabe, danés, sueco, coreano... Y cuando se habla inglés, es un inglés que jamás reconocerías en una cinta de cassette del colegio.

Y como todo en este país, lo aprendí a las malas.

Situación Nº1: María esperando a su autobús, línea 403.

403 se pronuncia "fouur, ou, zri" (más o menos), pero cuando una mujer india (horrible acento el indio) te pregunta: ar yu warin fo de torotri? Jamás pensarías que te está preguntando: Are you waiting for the 403? (Ar iu ueitin four de four ou zri?). Así que le dices "sorry" (palabra comodín donde las haya) y ella vuelve a repetir que si yu warin fo de torotri.
To-ro-tri. Al final acabas pasando de ella poniendo cara de "uf, no entiendo, no entiendo, no poder ayudar tu". A los pocos minutos el puto 403 viene y la ves que te mira y te dice: torotri. Así fue cómo conocí el acento indio.

Situación Nº 2: María en su primera conversación telefónica en inglés

X: "Estoy super cabreado porque mi licencia de conducir no es válida en el Reino Unido así que tengo que pasar los exámenes otra vez y es super caro y me quiero comprar un coche y estoy muy cabreado"
María: Really? Yeah, this is very good.
X: María, ¿no me estás entendiendo nada, verdad?
María: hahahahaha (risa nerviosa exagerada) You're so funny.



Una pinta, media pinta, una mierda de spirit


Una pinta no es otra cosa que 568 cl de deliciosa cerveza. Eso es más de medio litro. Cuando has bebido pintas durante más de un año, la simple idea de un botellín de tercio te parece ridícula, inconcebible, pero al principio las cosas no eran así.

Mi primera pinta tiene su historia.
Eran las 6 de la tarde de un sábado, una hora perfecta para empezar a beber en guirilandia, y fui a un pub (no a un bar, ya os contaré la diferencia) con un chico y la conversación fue tal cual:

María: Quiero una pinta, me da igual de lo que sea.
X: Querrás decir media pinta.
María: One. Pint. One. No half.
X: María, los chicos beben una pinta, las chicas piden media.
María: Pero si me voy a acabar bebiendo tres pintas, ¿por qué las voy a pedir de media en media?
X: Está mejor visto socialmente.

Y yo soy una mezcla entre un niño y un hombre, si me dices que no debo hacer algo, lo hago. Así que dije "pues ahora me vas a pedir una pinta, one, y un chupito de tequila".

Es verdad que las señoras mayores piden media pinta (aunque pidan 8 medias pintas) y que las señoritas (o lo que sean) suelen beber vino. Es difícil ver a una chica de 25 años con un poco de clase bebiendo de un vaso que contiene más de medio litro de cerveza.

¿Y qué es una mierda de spirit?
Spirit es como se llama a las "bebidas espirituosas" (de cuando Franco jugaba a las canicas) en Inglaterra. Eso es mierda. Así de claro. Básicamente te ponen un vaso mediano (no un vaso de tubo, deja de soñar españolito), con 8 hielos diminutos (de los que haces con la cubitera de plastico de los chinos), un poco de Pepsi (no Coca-Cola) sin gas que sale por una manguerita (la misma por la que sale 7UP, Fanta... asi que no te sorprendas si tu Pepsi sabe a naranja) y al final, como detalle de lo que es un cubata/cacharro: el spirit.
El spirit/mierda viene en una botella puesta bocabajo con un contador que solo echará 25 ml de alcohol (ni uno más, ni uno menos). 25 putos mililitros, 2.5 centilitros, 1/9 de una botella de Coca-Cola...
Y ahí tienes una mierda de spirit, no se le puede llamar cubata a eso.

Por si os pica la curiosidad, yo en estos 15 meses sólo he bebido cerveza, en vaso de pinta. El día que me beba un cubata caeré borracha al suelo, pero creedme: ningún español volverá a ganarme a cervezas.

España Vs. Inglaterra

Hello everyone,

En estos 15 meses en Inglaterra (tierra de nobles y borrachos) he aprendido muchísimas cosas: palabras, expresiones, costumbres, normas de etiqueta... y tengo que decir que casi todas las he aprendido haciendo el ridículo.

Hablo de España y me lleno de emoción (como dice la canción), pero hablo de Inglaterra y me da la risa porque los ingleses, ahí donde los veis todo estirados, en el fondo son unos cachondos mentales.

España tiene sol, salmorejo de mi madre, buen vino, la cerveza se sirve en cantidades saludables, el pan es pan y no basura...
Inglaterra tiene muy buena música, buenos modales, comida internacional...

A veces España gana a Inglaterra, a veces Inglaterra le patea el Peñón de Gibraltar a España, a veces empatan y a veces simplemente las acepto como parte de mi.

En este blog no habrá alabanzas incondicionales, os contaré los mejor y lo peor y espero que os pegueis algunas risas.

Besitos desde una templada Londres