El problema viene cuando te dicen: "in the middle".
Hace tiempo conocí a un chico turco, yo pensaba que los turcos eran todos radicales islamistas pero mi amiga marroquí me dijo: si es del oeste es europeo, si el del este es árabe. Así que le pregunté: ¿de qué parte de Turquía eres? Y el dijo: "in the middle". Mierda, pensé. ¿Sur o norte? In the middle. Vale, pero más o menos... In the middle.
Otra vez le pregunté a una italiana de qué parte de Italia era, porque si era del sur es como los españoles, de besos y demás, pero si es del norte es más de mano y abrazo. In the middle. Bueno, ¿pero más tirando para el sur o para el norte? In the middle.
Ahora he aprendido a usar esa expresión para que no me encasillen. Cuando hablo con un norteuropeo digo: "yo no soy latina, soy mediterranea, la combinación perfecta entre Europa y Sudamérica, así que no esperes que me mantenga a una distancia prudencial de tí o que hable bajo". Y si hablo con un latino digo: "yo no soy latina, soy mediterranea, la combinación perfecta entre Europa y Sudamérica así que no esperes que baile salsa o que sea una facilona.
Así es, a mí también me gusta estar "in the middle".
No hay comentarios:
Publicar un comentario